Reklam

Dil çeviri için adam v/s makineler arasındaki savaş

Bir kişi resmi veya kişisel nedenlerden dolayı yabancı bir ülkeye gitmiş, ürün satın alma bir yabancı dil bilen çalışırken güçlük bilir. Ensues karışıklık olup sokaklarda pazarlık ezici veya online satın alma.

Ancak, e-ticaret şirketleri için mod dil çeviri ve şirketler ve diller vurgu bırakmaya karar vermek için göz önüne alındığında çok sinir bozucu olabilir. Yayınlanan almak gibi sayıları tarihli olmak gibi dünya çapında, hoparlör (çeşitli dillerde) sayısı için bir tahmin ile gelmek daha da zor.

Çince, İspanyolca veya İngilizce

Bu üç dil birbirleri üzerinde her zaman geçerli. Mandarin Çincesi, dünyanın en büyük etnik grubuna ait en çok konuşulan dili olarak bilinir. İspanyol römorkörler ikinci ile geniş bir coğrafi ulaşmak ve birkaç farklı lehçeleri kullanır. İngilizce üçüncü kadar yakalar ve yaygın kullanılan dünya çapında iş ve teknoloji için bir dil olarak kabul edilmektedir.

Nasıl Web siteniz için bir dil seçmek için?

Bu karar hizmet ve şu anki büyüme stratejisini tanımlama için seçtiğiniz piyasalar etkisinde gerekir. Şu anda İspanyolca, Japonca, Fransızca ve Çince bir yerelleştirilmiş en yaygın dil vardır. Hedef ülke olan ikinci dili İngilizce olan ABD ise, İspanyolca onlar için adil ve iyi bir seçim olur.

İnsan v/s makine çevirisi

Müteşekkir var birkaç çeviri araçları ve hizmetleri kendi iş büyümeye ve yabancı pazarlara girmek isteyen tüccar ya da her yerde bulan İngilizce olmayan hoparlörler için hazır. Gerçek olduğunu orada emin atış insan müdahalesi olmaksızın mükemmel bir çeviri alın yolu 's. Yine de, mevcut ve otomatik çeviri sağlar ve USB yazdırma, ücretsiz sağlamak bazı araçlar vardır.

Doğru çeviri hizmeti için bir dil seçmek için görev konusunda sorun çıkar. Kolayca İngilizce'den Avrupa dil çevirmek bazı Çevirmenler vardır ama diğer dillere çevirmek için görev verildiğinde, onlar başarısız. Bunun nedeni, onlar farklı bir komut dosyası ve farklı dil ailesine ait bir dil kodlama anlamak mümkün değildir. Bu araçları kullanarak daha önce ekleme, malzeme ve uygun çevirileri ile kötü sonuçlar sağlamak için istatistiksel analiz tercüme.

Geribildirim makine çevirmen

Bu çevirmenler için kullanıcılar tarafından sağlanan geribildirim anlaşılır ama çok anlamlı değil. Biraz diğer çeviri çok doğru değil ve Web sitesi de işlenmiş belirtti. Bazı kim verdi olumlu eleştiriler de, makine dili çeviriler için vardı.

Son olarak, en doğru yolu bir çeviri insan dokunmatik olduğunu. Çevirmenler, şirketlerin ürün açıklamaları için çeviriler ihtiyaç ve çevirmenler yeterince doğru olarak kanıtlamak Mayıs değil beri işe şirketler için pahalı bir ilişki olacağı kesin.

Ticari karar versin

Sonuçta hangi çevirmen seçmek için karar vermek için tüccar kalmıştır. Seçim üzerine Web sitesi zaten başlatıldı ve ne kadar para, zaman ve çaba çeviri için gerekli bağlı olabilir.

Özet

Sonunda herhangi bir aracı tüccarlar seçebilirsiniz, ancak öncelikle çeviriler teslim edilmeden önce test etmek için emin olun ve kullanıcılar akılda olmalılar.