Traduttore macchine ci sono clic di un pulsante. Non devi aspettare su di loro. Con i progressi nel software, è possibile tradurre un documento in pochi secondi. Non hanno giorni di malattia. Non hanno famiglie emergenze. I figli si ammalano mai. Il traduttore di macchina non dimentica mai una parola. Sua grande vocabolario è bloccato in e veloci da trovare. È non costa molto da utilizzare. Si può usare più volte al giorno con nessuna spesa aggiunta.
Traduttori di macchina non capiscono frasi o battute. Non capiscono il sarcasmo. Non sono in grado di tradurre i toni della lingua. L'ordine corretto delle parole è unico per ogni lingua. In passato, traduttori di macchina hanno avuto un momento difficile tradurre correttamente l'ordine delle parole. Ad esempio, in inglese la fase "Il vestito rosso" sarebbe stato corretto. In spagnolo, la frase sarebbe "Il vestito rosso".
Traduttori macchina stanno migliorando con il tempo e l'utilizzo. Il software sta diventando sempre più avanzati e sempre più vicino a tradurre la masserella di lingue. Arriverà il giorno che i traduttori di macchina sono in grado di tradurre ogni sorta di linguaggio.
Traduttori professionisti
Traduttori professionisti capire le sfumature di una lingua. Sarebbero in grado di tradurre le frasi e barzellette. Essi hanno la capacità di verificare la comprensione. Essi possono spiegare nuovamente se necessario.
Traduttori professionisti devono essere chiamati per tradurre un documento. La richiesta per il loro tempo è grande. A volte, devono lavorare il progetto nella loro routine. Costano di più rispetto alle macchine. Certamente non sono veloce come le macchine.
Esigenze dell'azienda
Prima di determinare se la macchina traduttori o traduttori professionisti sarebbe una scelta migliore per le vostre esigenze, è necessario conoscere le esigenze dell'azienda. È il testo di un documento legale che necessitano di firme? Se la risposta è sì, fate attenzione. Si potrebbe prendere in considerazione l'utilizzo di un traduttore professionista. Il professionista sarebbe in grado di assicurarsi che il contratto dice esattamente ciò che intendi. Non fraintendere un contratto. Se il documento è un client, è consigliabile utilizzare un traduttore professionista. Vostro cliente ha bisogno di vederti al tuo meglio. Consentire un traduttore professionista di farlo per voi.
Una macchina di traduttore è grande se avete bisogno della traduzione rapida o se hai solo bisogno di ottenere l'idea principale delle informazioni a qualcuno. Se si inviano informazioni ai vostri dipendenti, un traduttore di macchina potrebbe servire molto bene. Se avete a che fare con un cliente? Che il client ha bisogno di risposte ora. Non si è pronti a firmare il contratto ancora. Ci vorrà un po' per ottenere un traduttore professionista. È consigliabile utilizzare un traduttore di macchina. Questo sarebbe particolarmente vero se stai parlando con un cliente da altra parte del mondo. Non si può chiedere un client ad aspettare fino ad ottenere un traduttore.
Conclusione
Macchina di traduttore e traduttori professionisti sono entrambi meravigliosi strumenti per il business. Entrambi hanno gli attributi positivi e negativi. Essi sono ciascuno utile per alcune cose. La decisione di cui uno da usare dipende da questi attributi e le tue esigenze al momento. Può essere saggio avere accesso a entrambi per attività diverse. Se avete tempo, utilizzare il professionista. Se così non fosse, usare i traduttori di macchina.