Publicidad de un producto estandarizado en empresas de plomo del mercado local y global para hablar con los consumidores de diferentes idiomas y culturas, que desempeña un papel vital en cuanto a la globalización de las economías y la intensificación del comercio de su empresa. En el marco de estrategias de marketing internacionales, publicidad desempeña un papel importante que requerirá un anuncio de un producto a traducir derivado de una lengua en los principales idiomas internacionales que asiste a una empresa para publicar un producto a nivel mundial. En la presente década traducción publicitaria se conoce como localización de la publicidad. La traducción del anuncio puede lograrse mediante la consulta de un especialista teniendo un gran conocimiento de publicidad adaptación. Con esto, una empresa puede publicar sus productos dentro de los pueblos de los alrededores, países o en todo el mundo.
Una campaña de publicidad de traducción consiste en adaptar la comunicación de la empresa utilizando el componente socio-cultural y político-legal en una cuenta. La relevancia y la influencia de esos componentes son realmente variadas según las regiones y países. El problema, que está en el centro de comunicación multilingüe en esta era globalizada, es general sobre las diferencias culturales entre sus diferentes países alojamiento de una traducción en campaña publicitaria. Con este contexto, el traductor desempeña un papel integral en la adaptación de la campaña de comunicación. Al lado de su papel como traductor del discurso, él debe asegurarse que las restricciones socio-culturales que es preocupante principalmente sobre cuestiones de cultura y sociedad. Localización de la campaña internacional de traducción publicitaria contiene adaptando la comunicación de la empresa a las particularidades del entorno de los países de acogida blanco de la campaña. Localización muestra cómo la interacción entre su traducción en sí mismo y también los factores culturales de mercado objetivo ocurre dentro de la comunicación comercial.
Una traducción de la publicidad aumenta las ventas y la atención de la gente, durante el cual la gente puede reconocer un producto en el mercado en todo el mundo. Ejemplo: Empresa de publicidad árabe podría tener traductores de árabes, estos traductores pueden traducir un anuncio de árabe en la cañería idiomas internacionales desarrolla el interés de los clientes potenciales en el producto a nivel mundial. El debate entre sus defensores de la estandarización en todo el mundo y los de adaptación local probablemente permanecerá así siempre y cuando la tierra está repleta de una variedad de lenguas y culturas. Sin embargo, el sol y la lluvia de este debate debe ser definido y aclarado brevemente. Publicidad internacional consiste en utilizar la misma técnica de comunicación en todos los países de destino. La ventaja de este enfoque se encuentra principalmente dentro de las economías de escala generadas debido a la normalización con la campaña.