Software

Tradutores de máquina ou profissionais

Tradutor máquinas estão lá no clique de um botão. Você não precisa esperar neles. Com os avanços no software, você pode traduzir um documento em segundos. Eles não têm dias de doença. Eles não têm emergências familiares. Seus filhos nunca ficam doentes. O tradutor de máquina nunca esquece uma palavra. Seu grande vocabulário é bloqueado em e rápida de encontrar. É não custa muito para usar. Um pode usá-lo várias vezes ao dia com nenhuma despesa adicional.

Tradutores de máquina não entendo frases ou piadas. Eles não entendem o sarcasmo. Eles são incapazes de traduzir os tons da língua. A ordem correta das palavras é exclusiva para cada idioma. No passado, tradutores de máquina tiveram um tempo difícil traduzir a ordem das palavras corretamente. Por exemplo, em inglês, a fase "Vestido vermelho" seria o correto. Em espanhol, a frase seria "O vestido vermelho".

Tradutores de máquina estão melhorando com o tempo e uso. O software está se tornando mais avançados e ficando mais perto para traduzir a linguagem das línguas. Chegará o dia que tradutores de máquina são capazes de traduzir todo o tipo de linguagem.

Tradutores profissionais

Tradutores profissionais compreender as nuances de uma língua. Eles seriam capazes de traduzir as frases e piadas. Eles têm a capacidade de verificar a compreensão. Eles podem explicar novamente se necessário.

Tradutores profissionais devem ser chamados para traduzir um documento. A demanda por sua vez é grande. Às vezes, eles devem trabalhar seu projeto em sua rotina. Eles custam mais do que máquinas. Certamente eles não são tão rápidos como as máquinas.

Necessidades da empresa

Você deve conhecer as necessidades da empresa, antes de determinar se a máquina tradutores ou tradutores profissionais seria uma escolha melhor para suas necessidades. É o texto de um documento legal, precisando de assinaturas? Se a resposta for sim, cuidado. Você pode querer considerar usar um tradutor profissional. O profissional seria capaz de certificar-se de que o contrato diz exatamente o que você pretendia. Não me entenda mal um contrato. Se o documento for um cliente, considere o uso de um tradutor profissional. Seu cliente precisa ver você no seu melhor. Permitir que um tradutor profissional fazer isso por você.

Uma máquina de tradutor é ótima se você precisa a tradução rápida ou se você só precisa pegar a idéia principal da informação para alguém. Se você está enviando informações para seus empregados, um tradutor de máquina pode servir muito bem. E se você está lidando com um cliente? Agora que o cliente precisa de respostas. Você não está pronto para assinar o contrato ainda. Você vai levar um tempo para arranjar um tradutor profissional. Considere usar um tradutor de máquina. Isto seria especialmente verdadeiro se você está falando com um cliente do outro lado do mundo. Você não pode pedir um cliente à espera para ter um tradutor.

Conclusão

Máquina Tradutor e tradutores profissionais são ambos ferramentas maravilhosas para o negócio. Ambos têm atributos positivos e negativos. Eles são úteis para algumas coisas. A decisão de qual usar depende desses atributos e suas necessidades no momento. Pode ser sábio ter acesso a ambos para diferentes tarefas. Se você tiver tempo, use o profissional. Se não, usar os tradutores da máquina.